En los Estados Unidos para que una traducción se considere “válida” muchos organismos, instituciones y tribunales exigen, entre otros requisitos, que la traducción esté certificada (es decir, que sea una certified translation).
¿Qué es una Traducción Certificada?
Una traducción certificada es aquella que lleva adjunta una declaración (certification statement) redactada y firmada por el traductor que la ha realizado dando constancia de que la misma es una copia exacta y completa del documento original y que el traductor es competente en la combinación de idiomas que está traduciendo.
¿Qué inofrmación debe contener la Declaración?
La ATA recomienda que en la declaración se detalle la siguiente información:
Las competencias del traductor (translator’s qualifications);
Una declaración que afirme la integridad y exactitud del documento (A statement affirming the completeness and accuracy of the document);
Identificación del documento traducido e idioma (Identification of the translated document and language); y
El nombre del traductor, su firma y la fecha (The translator’s name, signature, and date).
Es importante tener en cuenta que esta información son las exigencias mínimas que toda declaración debe contener.